第五百零九章 合作的基础?-第2/3页

加入书签
    “吸血鬼的真祖是无处不在的。你们作为我的眷族,我当然知道你们究竟在什么地方。”小吸血鬼一边优雅的轻啜着自己面前的茶水,一边朝着千佳微笑。

    “换句话说,她从一下课就从一年生的教学楼跑到了这边,然后一路跟踪你。真没想吸血鬼还是一个跟踪狂啊。”森夏一边吐槽一边翻译。

    “你们都说错了,我不对,妾身乃是拥有千年生命的吸血鬼真祖,你们的一举一动都在我的掌控之中。”金色双马尾抬起了自己高傲的头颅。

    “嘛算了,我们继续说正事好了。”千佳选择了无视。

    “哟西,绅士才是人间正道。”森夏也选择了无视,“学姐,你是怎么说服elf社的?”

    “elf社?”金色双马尾听到了这个名字之后,便凑了过来。

    不过森夏和千佳这个时候并没有注意到这只中二伪萝莉。千佳对着森夏说道:“事实上,我只是把我们要做这件事情的意向告诉了他们,然后大家就对此产生了兴趣。特别是有关移植以及开拓海外市场这件事。”

    “移植我知道,我们什么时候说过要开拓海外市场了?”森夏有些奇怪。

    “我认为这是必要的,或许你还不知道吧,森夏君,在欧米的一些社区之中,有人会专门将日本的ga1gae翻译成英文呢,虽然这只是民间行为,但这确实说明ga1欧米也有市场。”千佳精神满满的向森夏说明自己这边的计划,“我们完全可以推出英文以及中文这样的ga1仅仅只是翻译而已,二次成本并不高。”

    听到千佳的话,森夏倒是被启了。再过几年,某东方大国也会流行起这类翻译,不,其实现在也已经是在流行了,只是这种翻译仅仅只是出于个人的爱好而已,类似月姬以及fate这些游戏,都是某东方大国的人自己私下翻译的,而且翻译质量也并不算糟糕。

    事实上,有很多很一般的作品,都是在经过了翻译的润色之后,才显现出了十分优雅与美妙文笔的,有很多人说某个作品怎么怎么样强大,文笔怎么怎么样高,但实际上这些都是翻译的功劳;也有人看过原著之后觉得某个作品如何如何好看,后来有人看了翻译版本却觉得不过尔尔,这也是翻译的锅。

    最简单的,看魔兽世界的台版和简体版本的翻译,就能现各种翻译之间的水准差异。

    一般1gae这种小成本的游戏所考虑的都是国内的市场,至于海外市场什么的,其实他们考虑的都不多。

    “大概是突然听到学姐你这么说,所以他们觉得海外市场应该都可以赚外快吧。”森夏猜测出了对方的想法,毕竟,海外主要使用in系统,而且也有新的翻译,所以能赚些外快好像也是可以的。

    “也不全是,”千佳摇摇头,“很多游戏都是一次性销售,如果这些游戏能够废物利用的话,也是好事。”

    “原来如此”

    森夏点了点头,话题之作其实都只是少量的,能够出续作的作品也是有限的,但是ga1总量却远远是多于话题作的,这其中很多的作品,都是要被扔到历史的尘埃之中的。

    其实这些游戏,有些也都很有意思的,有些甚至可以称之为时代的开创作,具有非常独特的世界观和玩法,但奈何叫好不叫座。

    网络这个东西,日本这地方真正深入了解的人不多,但ga1gae业界正处于上升阶段,可这个时候,这些人已经意识到,ga1果这么下去,上升的渠道是有限的。

    “是心态的关系。”森夏恍然大悟。

    “心态?”千佳不知道森夏这究竟是想到了什么。

    “抱歉,是我在想别的事情了。”森夏摆了摆手。

    这年头的日本人的心态和2年之后还是有很大不同的,这个时候即便是做ga1人,也比2年后的游戏人更有进取心。

    想通了这一点之后,森夏便恍然大悟了。

    “或许我们哪天可以和elf社的人坐下聊聊?”但论ga1话,森夏他们其实是不及这些大佬的,但事实并不是如此,因为森夏他们一个植物大战僵尸,elf现在所有的游戏销量加在一起,这都不是对手。……
    本章未完,请点击下一页继续阅读!

本站网站:www.kuaishuku.net